Escuchar, comprender y traducir en segundos es la finalidad de la interpretación. A través de esta actividad, un intérprete transmite de manera oral un mensaje de un idioma a otro y facilita la comunicación entre personas que no comparten la misma lengua, explicó Luis Rojas, Estudiante de Traducción, Interpretación y Docencia de Idiomas en la Universidad Vasco de Quiroga (UVAQ).
“La interpretación de idiomas consiste en traducir de manera oral, entrevistas, vídeos o cualquier tipo de material de un idioma a otro y requiere que aprendas a pensar a la vez que vas hablando”, explicó el futuro Licenciado en Traducción, Interpretación y Docencia de Idiomas.
De acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas (ONU), alrededor de 281 millones de personas en el mundo viven fuera de su país de origen, lo que incrementa la necesidad de comunicación entre distintos idiomas, además de que evidencia la importancia de la interpretación para facilitar el diálogo y el entendimiento.
“En un mundo globalizado que está lleno de diferentes idiomas y donde necesitamos comunicarnos surge esta necesidad de que haya personas que logren transmitir los mensajes de un idioma a otro, para temas políticos, económicos, culturales o académicos”, agregó el estudiante de Interpretación.
Diversas universidades explican que un Intérprete es un profesional que facilita la comunicación entre personas que no comparten el mismo idioma; a diferencia de los dispositivos electrónicos, un profesional de la Interpretación transmite mensajes de manera inmediata con precisión, tono y contexto adecuados. Trabaja en tiempo real, de manera simultánea durante congresos, reuniones, juicios o servicios públicos.
Puede ser interpretación simultánea cuando se desarrolla al mismo tiempo que se emite el mensaje original; consecutiva cuando se interpreta después del orador o de enlace cuando se interpreta en diferentes lapsos, por lo que es indispensable el dominio de idiomas, conocimiento cultural y formación especializada. La interpretación es en tiempo real y la traducción es después del mensaje original, por lo que permite mayor revisión.